laertsky.com
Главная страница
Карта сайта
Форум
лаэртский
Дискография
Песни и аккорды
Стихи und поэмы
Альбомы в mp3
Лаэртский Бэнд
Голоса Родных
Концерты
Акварели
Wallpapers
Ответы на письма
Бесило-Радовало
"Медведь"
со стороны
Переводы
Видеозаписи
Радиоэфиры
Публицистика
Иллюстрации
Подражания
монморанси
О программе
Эфиры 1992-95
Эфиры 1996
Эфиры 1997
Эфиры 1998
Эфиры 1999
Эфиры 2000
Эфиры 2001
Silver Rain
Заставки
Терминология
Сайты гостей
прочее
Читальный зал
Музей сайта
Гостевой стенд
Картинки недели
Архив рассылки
Голосования
"Месячные"
реклама
laertsky.com  |  монморанси  |  1999  


Филологические новшества (фрагмент)

Дата - 27.12.1999 г.

Александр Лаэртский - Лаэртский, Сиамский близнец Энджелс и Торшен - Магистр любви


Лаэртский: Ну, соответственно, мы продолжаем нашу неторопливую такую предпраздничную беседу... вот, одну тему мы прикрыли, видимо, сделали это не совсем тактично... Слушай, а вот эту вот, с кудряшками - её не Марина зовут?

Сиамский: Не-е, это Вячеслава.

Лаэртский: А-а-а... странное имя. Тут сообщение такое: "Александр, я на вас очень обиделась" - пишет Марина. Я-то имени не спросил, как-то у нас всё произошло достаточно быстро. Я думал, может она из служебного помещения прислала сообщение. Чем же ты так обидел Марину? Потому что я так думаю, что она имеет в виду и тебя, конечно. Не будет же она ко мне, если обиделась, обращаться так уважительно, на "вы". То есть - "Александр, вы меня очень обидели". Значит - мы с тобой обидели, все втроём... Ты вот так его, вот так вот , вот так!.. Да-да-да, вот так!

Сиамский: Вот так. Без этих излишеств. Я примерно предполагаю, почему Марина могла бы обидеться. Видимо, она из какой-нибудь интеллигентной семьи и не поняла созвучия нашей тройной отрыжки. Поэтому как-то так ей может быть... она это слышала впервые и для неё это что-то такое... А ведь всё-таки отрыжка - это песня души. Это исходит изнутри и не из-за того, что там попили газводы какой-нибудь. А это именно песня души. Мы вот когда увидели вас, Марина, все вместе - у нас просто произошла такая хоровая песня.

Лаэртский: То есть своего рода... я, если позволишь, поправлю тебя... То есть, это слово... давай, будем его называть более всё-таки так вот... Ну, например, "рыгалово". А то как-то "отрыжка" - грубо всё-таки. Ну, я даже как-то вот несколько ошарашен, в такую предпраздничную апрельскую ночь всё-таки как-то... Или по-другому давай... назовём знаешь как...

Сиамский: Давай в честь Марины назовём "мариной"!

Молчание

Лаэртский: Н-ну давай... В общем-то слово - оно ведь ничего не значит. Да. Так вот, марина - это есть средство на самом деле общения. Вот народы, которые находятся ближе к природе, как-то германцы и вот эта же группа...

Сиамский: Все романцы, скажем так.

Лаэртский: Да-а-а!!! У них вот марина допускается вообще даже в самых дорогих местах. То есть в шикарных ресторанах... ну, все это знают, даже нет смысла об этом говорить. То есть, это изначально у людей, у людей допотопных марина была средством общения прежде всего, средством привлечения к себе внимания. Поскольку словарный запас людей той эпохи был весьма ограничен, общение происходило на уровне жестов, сигналов типа там - палкой сшиб банан, марину сделал и все сбежались поедать этот банан.

Сиамский: Да.

Лаэртский: Да? Практически марина являлась изначально...

Сиамский: Призывным сигналом к действию.

Лаэртский: Таким родничком, с которого начинался ручеёк, который в дальнейшем превратился в бурную реку, а в дальнейшем в океан вот того, что мы сейчас называем человеческой речью попросту говоря. Поэтому многие нации, которые ближе, так скажем, к природе, ближе вот туда... туда, в общем-то, и сюда они тоже порой ближе... они считают, что марина вполне допустима в современных фешенебельных условиях. Другое дело, что данные народы, скажем так, лишены некой чувственности что ли, свойственной другим народам мира. И у других народов мира, у которых марина в общественных местах не допускается попросту - отсутствие этой марины компенсируется , может быть, взглядом каким-то или там потиранием уголка губы. Или сковыром, в общем-то, томатной крошки с зуба и так далее. Некоторые ковыряются зубочисткой. Физиологические процессы, вообще-то, мы предлагаем заменять, конечно же, на женские имена. На красивые женские имена. Чтобы такие мерзкие словосочетания, как... дефекация. Ну что это за хирургическое слово? Сказать "человек какает" - тоже как-то противно, да? Можно, например, назвать "татьяна" этот процесс...

Сиамский: Лучше "катерина".

Лаэртский: Да, хорошо! Ну тогда надо всё это сейчас нам уложить... значит, это будет у нас "катерина"... Я просто к тому, что всё, что рождается так легко в непринуждённой обстановке - оно, в общем-то, вечное, да? Значит... "марина" у нас будет, хорошо... Записали. Так, что тут ещё. "Согласно классовой теории"...

Сиамский: Сморкаться можно - "света".

Лаэртский: А, сморкаться -"света" пусть будет, да. Ну вот, смотри, как хорошо у нас получается. Дефекация... а вот ты знаешь, дефекация подразделяется как бы на... ну, бывает по-маленькому и по большому. Ну хорошо - "маленькую катю" сделал, "большую катю"... Всё, хорошо... Но с другой стороны, это какое-то блатное - "катя" раньше червонец назывался.

Сиамский: Да не-е-ет...

Лаэртский: Всё, мы будем по-научному. Значит так, принимаем - то, что раньше мы называли отрыжкой, теперь будет "марина", любой акт дефекации называем "катериной", а сморкание, значит, будет "светлана".

Сиамский: "Плакать" вот ещё.

Лаэртский: Ну, "плакать" - это нормальное слово. Вообще тоже - "пла-а-акать"... какие-то вот...

Сиамский: Да.

Лаэртский: Слушай, я предлагаю знаешь что? Слюни вот изменить. Очень гадкое слово - "слюни"... Ну слюни - что это такое - "слюни"?..

Сиамский: Да. "Слюнявый" вот...

Лаэртский: Мы как-то пытались заменить на "медузку", дескать, "медузку сбросил". Но тоже не прижилось, потому что долго очень. "Пустил медузу" или там "заплакал", когда можно сказать, типа она там... Я думаю - "лиза"!

Сиамский: Похоже.

Лаэртский: Похоже... Это у нас будет "лиза". Так, далее, что у нас ещё... Ещё такое выражение есть...

Сиамский: Потеть!

Лаэртский: Да. Совершенно верно. Потеть...

Сиамский: "Параша".

Лаэртский: Не-е-ет... Ну, это какое-то... несколько... Я бы назвал, наверно, "эльза".

Сиамский: Ну, ты на импортные имена переходишь...

Лаэртский: Давай "кристина" будет тогда? Хорошее имя - "кристина". Не хочешь?

Сиамский: Ну, как-то не подходит, ну ладно... [...]

Лаэртский: Кстати, вот Марина прислала такое сообщение: "Если вы будете прикалываться над моим именем, то я на вас..." - в общем, даст она большую катерину на нас. Прямо так практически и написано - я, говорит, по-крупному. Видишь, постепенно...

Сиамский: Если есть критика, значит мы не зря здесь сидим.

Лаэртский: Безусловно. Значит, мы вовлекли в наш процесс...

Сиамский: Вообще, любые новые введения всегда окритиковывались.

Лаэртский: Конечно!

Сиамский: Люди привыкли, сейчас вот перейти на новые слова как-то будет не очень хорошо...

Лаэртский: С трудом. В принципе, я хочу сказать - уважаемые радиослушатели, согласитесь, что нам необходимо... нам - это я имею в виду людям, человечеству... особенно вот людям, говорящим на великом русском языке, необходимо вводить некоторые филологические новшества. Если мы не будем заниматься производством неологизмов каких-то, то хотя бы нужно иногда менять филологическую оболочку тех или иных предметов, окружающих нас. И тем более действий! Ну что это, например, за выражение: "Я тебе сейчас в почку дам". Когда можно сказать: "Я щас полину тебе включу". То есть - красивое женское имя Полина. Мы же это делаем не для того, чтобы оскорбить вас, милые женщины, особенно в преддверии вашего праздника Восьмого накануне находясь...

Сиамский: Мы специально ждём этого праздника.

Лаэртский: Конечно. Нам же обычно дарят подарки для того, чтобы мы потом передаривали их женщинам, а половину из этих подарков мы попросту берём себе. Под проценты.

Сиамский: Вот "харкать" - тоже нехорошее слово.

Лаэртский: Ты имеешь в виду именно "харкать" или "плевать"? Хотя... знаешь, как они говорят: "Идёт!.. Харкается!.." Да, "харкать"...

Сиамский: "Харитон" вместо него.

Лаэртский: Ну, вроде "харитон" тоже как-то...

Сиамский: Запоминается хорошо. Харитон - хорошее имя.

Лаэртский: Да?..

Сиамский: Или тебя смущает мужское имя?

Лаэртский: Да, всё-таки лучше...

Сиамский: Надо всё-таки... так же все женщины могут возвысить себя.

Лаэртский: Может быть, "татьяной" назовём?

Сиамский: Не, "харитон".

Лаэртский: Ну давай "харитон", давай... Вообще действительно... а то видишь ли, какая ситуация - феминистки могут возмутиться, сказать, что вы как-то пошли опять по пути наименьшего сопротивления, использования женских имён... Тут опять к тебе вопрос: "Лаэртский, вам не стыдно нести такой бред, чепуху и пошлость?" - пишет Вячеслав. Видишь - неврубастый Вячеслав.

Сиамский: Не на ту волну попал.

Лаэртский: Не на ту волну. Дорогой Вячеслав, вот вы должны позвонить нам и сказать: "Спасибо вам, уважаемый Александр, уважаемый Сиамский Близнец, за то, что вы пытаетесь решить наши проблемы., просиживая ночи напролёт в дымном прокуренном помещении, где готовятся огромные котлы, где постоянно происходят работы всякие... вы, однако, сидите там, проводите бессонные ночи с тем, чтобы нести нам информацию, гуманность, радость и решить наши проблемы". Ваши, Вячеслав, проблемы! Ну да, собственно, люди никогда не были благодарны...

Сиамский: Вообще непонятный наезд.

Лаэртский: Да... Непонятно... Значит, у нас осталось только слово "потеть" ещё заменить синонимом. Давай послушаем звонок, может кто-нибудь что-нибудь скажет. Здравствуйте, вы в прямом эфире, наше внимание к вам попросту беспредельно.

Слушатель: Zdravst-vujte, tova-rischi! Ya eston-skij paren...

Лаэртский: Вы знаете, спасибо! Спасибо. Значит, "потеть" пишем - "эстонский парень". Ну вот. Таким образом, у нас получилось... раз, два, три, четыре, пять... Шесть новых совершенно вот определений физиологических процессов, которые происходят с людьми. Вы можете записать и в дальнейшем совершенно бесплатно ими пользоваться. Даже не упоминая наших имён. Вячеслав, вы способны хотя бы оценить всю щедрость...

Сиамский: Вы теперь сможете своей девушке понятно объяснить, что с вами происходит.

Лаэртский: Например: "Иди, это самое, отложи крупную катьку"... так сказать. Я с конца тогда начну... в смысле - с последнего пункта нашего списка!.. Ты как-то подумал, что я щас опять буду там это... тут что-то такое... Нет. такого не будет. Значит, поехали. Слово "харкать" или слово "плеваться" мы предлагаем в 2000 году обозначить словом "харитон"... Такое понятие физиологическое, как "пот", "потеть", "пропотевание", в том числе эндогенное - словом "эстонский парень".

Сиамский: Угу!

Лаэртский: Слово... ну слушай, тогда получается "слюни" и "харкать" близко... То есть, "харитон" и "лиза"...

Сиамский: Не, харкают соплями!

Лаэртский: А... тогда "харитон" и сопли одно и то же будет?

Сиамский: Да.

Лаэртский: Понял. Слюни у нас будут "лиза", а "сморкаться"... слушай, а "сморкаться" и "харкать"? Гадкие какие слова, да? - толи вот, например, schnueketen, по-нашему, по-немецки значит "сморкнись"... Schnueketen... das schnueketen - понял? А тут что-то - "сморкаться"... ну, я понимаю, что могучий язык, но всё-таки, господа, давайте уже, да... Значит так - "сморкаться" - "света"... Отрыжка или, скажем так, ротный пук - это будет "марина"... а правильный, в общем-то... слушай, а вот то, что я сказал только что... Ведь не только, скажем так, наши германские друзья, они дают марину в общественных местах, но они ещё и это... ну... Ну, пукают, с позволения сказать.

Сиамский: Делают лёгкую катю так называемую.

Лаэртский: Ну это как-то... Лёгкая катя - это...

Сиамский: Или воздушную катю.

Лаэртский: Нет, тоже не подходит. Это отдельное слово... ну как, есть у тебя какие-нибудь варианты, нет?

Сиамский: Щас...

Лаэртский: Ну давай, ты пока подумай. Может быть, кто из действительно именитых филологов нам предложит синоним этого ЖУ-УТ-КОГО, жуткого совершенно слова. Здравствуйте, мы полны к вам внимания, говорите, пожалуйста.

Слушатель: Александр, это Евгений Николаевич. Имя "лиза" не подходит...

Лаэртский: Для слюней, да?

Слушатель: Нет, не подходит. Я предлагаю назвать этим именем лесбийский акт.

Лаэртский: Ну, в принципе, вы знаете...

Слушатель: Да.

Лаэртский: А вот насчёт пука у вас есть какое-то предложение?

Слушатель: Пука?

Лаэртский: Да. Представьте себе на секунду, Евгений Николаевич...

Слушатель: Павел!

Лаэртский: ... у вас такой молодой голос - вы, наверное, занимаетесь медициной.

Слушатель: Я - нет!

Лаэртский: Я не угадал, хотя уверен, что вы скрываете, конечно. Ну суть не в этом. Представьте себе - они две собрались и рассказывают: "Ну, как твой-то?" Вчера познакомились на модной дискокислотной молодёжной дископляске, танцы, да? - говорит: "Мой постоянно, представляешь, например, ковыряется в зубе. А твой как?" Она говорит: "А мой постоянно пукает". Гадость?

Слушатель: Неприятно.

Лаэртский: Неприятно и сразу мерзко. А представьте себе, что окружающие их услышат. Да ладно окружающие - а вот представьте себе, что бабушка услышит. Бабушка - она и так старая... ну ужас, это же в шок может вогнать, логично? Мы гуманные люди, в наших с вами силах произвести мощное действие, способное оградить, зашшытить бабушку и не только, окружающих от, так скажем, жестоких последствий.

Слушатель: Может быть, назвать эти вещи фамилиями знаменитых кутюрье?

Лаэртский: Вот вы знаете, близко к истине!

Слушатель: Подумайте. Например, "жевать" мы назовём "гуччи".

Лаэртский: "Жевать" - это "гуччи", да?

Слушатель: Да.

Лаэртский: Хорошо, "гуччи"...

Слушатель: Топтать... топтать землю - Пако Рабанна.

Лаэртский: Ну, я думаю, просто, может быть, "пако"...

Слушатель: Ну... можно.

Лаэртский: А тогда вот "пукать"... я даже не знаю...

Слушатель: Пьер Карден.

Лаэртский: Карден. Ну это, как-то сами понимаете, не очень подходит... нет.

Слушатель: Ну почему, нормально...

Сиамский: Версаче.

Лаэртский: Вот пукать - "версаче". Хорошо!

Слушатель: Нет... "Версаче" будет означать половой акт. С женщиной.

Лаэртский: Хорошо. Половой акт с женщиной будет "версаче".

Слушатель: Гетеросексуальный.

Лаэртский: "И в первый же день знакомства..." - она рассказывает своей подружке - "у нас с ним, в общем-то, случилось версаче". Потому что они обычно как говорят: "У нас произошло это". Я с вами вполне согласен. Значит, половой акт у нас будет "версаче".

Сиамский: Я предлагаю ещё эрекцию...

Слушатель: А "юдашкиным" мы назовём знаете что?

Лаэртский: Да?

Слушатель: Ну...

Сиамский: Оргазм.

Слушатель: Нет, нет, нет... Опорожнение.

Лаэртский: Нет, опорожнение у нас уже "катерина".

Слушатель: Нет - "юдашкин".

Лаэртский: Не-е-ет! Всё-таки женское имя. Место уже у нас забито Екатериной. Ну, я так понял, вы, наверное, иссякли?

Слушатель: Тогда назовём знаете что?

Лаэртский: Что?

Слушатель: По-маленькому хождение в туалет.

Лаэртский: Нет, это маленькая катя. Нет, Евгений Николаевич, всё, вы иссякли.

Сиамский: Выскочка прям какой-то.

Лаэртский: Выскочка. Вот дай человеку прям возможность - он и начинает... Мы главные-то всё равно, кнопочка у нас. По крайней мере определились - жевать, слово "жевать"... ну знаешь, как иногда она говорит: "Слушай, ну жуй ты уже быстрее!" Гадость - "жуй"... Что за слово какое-то? Я, конечно, понимаю, что славянские все языки, в них много шипящих, как-то "ж" и прочих таких жутких букв... но тем не менее, надо менять... Мне понравилось: "Ну что ты вот гуччи медленно так"... Гуччи... уже что-то такое... гуччи. Красиво. Сам процесс жевания - "гуччи". "Топтать" - "пако". Тоже: "Что ты топчешься, как даун" - они обычно... "Иди в кусты да сделай маленькую катерину". А теперь: "Ну что ты тут как пако... Ступай быстрей в кусты и сделай маленькую катерину". Очень, по-моему, хорошо ложится. Половой акт - "версаче". Например: "Милая девушка, может, мы с вами поверсаче?"

Сиамский: Пройдёмся.

Лаэртский: Да, очень хорошо. Про эрекцию закончи свою мысль.

Молчание

Сиамский: "Эдик".

Лаэртский: Очень хорошо! "У меня случился эдик!" Ты знаешь, хорошо...

Сиамский: А оргазм - "ольга".

Лаэртский: ХОРОШО-О-О!!! ДА-А-А-А!!! То есть, например, она пишет письмо в один модный секс-журнал: "Вы знаете, и тут впервые в жизни я узнала ольгу..."

Сиамский: Посредством эдика.

Лаэртский: Да. А вот тот скажет: "Меня тут посетил эдик"... Ты знаешь, хорошо... Хорошо. Ну, я предлагаю немножечко отвлечься...

[...]

Лаэртский: На данном этапе мы немножко не нашли общий язык... общий язык. Кстати, тупое какое выражение - "нашли общий язык". Я помню, когда впервые вообще вот это блюдо, как-то говяжий, свиной язык начало подаваться - люди были в шоке. Изначально ведь считалось, что все потроха - это отбросы. [...] Когда люди начали есть именно внутренние органы животных - это тоже случилось от большого кризиса. И это понятие: "Нашли общий язык" - из-за него были дикие драки. Даже животные не жрали язык падшего животного, он валялся где ни попадя как попало, забытый-заброшенный, пока шакалообразные люди, совсем бедные, дикие, которые не могли уже охотиться... этакие гиены первобытных, в общем-то, джунглей... находили вот этот язык, так называемый "общий" и, в общем-то, дико из-за него бились, частично погибали сами и затем алчно пожирали его. Вот. И почему сейчас дошло до наших времён это адское понятие - действительно... "Общий язык"... "Мы нашли общий язык" - это то же самое, что сказать: "Мы, в общем-то, вместе сделали"... Ну, всё равно, что екатерина на брудершафт, да?

Сиамский: Да. Марина на брудершафт - ещё понятно.

Лаэртский: Да-а, безусло-овно, безусло-овно!

Сиамский: А вот катерина...

Лаэртский: Никак не подходит. Вот, тут ещё пришёл ряд сообщений: "Саша, между мной и Светой совсем не эдик, а скорее марина. А у Близнеца никогда эдика и не было". Тут несколько... наезд на тебя. Ну я, конечно, поскольку сегодня всё-таки такая вот ночь радостная и на носу уже лето, конечно, извиняюсь. Я извиняюсь перед Энджелсом - дело в том, что я предложил назвать мужской половой член... очень длинно звучит, а есть ещё более краткое название, грубое уже, которое пишут на столбах всякие уроды и где ни попадя, на частных автомобилях... я не буду, естественно, его говорить в эфире. Я подумал, хотел польстить и назвать это "энджелсом"... Мужской половой член тире "энджелс". То есть...

Сиамский: Нормально, да вот?

Лаэртский: То есть, например: "Как твой энджелс?" - спрашивают. "Нормально"...

Сиамский: Да? То есть, ты считаешь, что это щас вот отлично ты придумал?

Лаэртский: "Мой энджелс, так сказать, переходит в эдичку"...

Сиамский: В эдичку, да, переходит? Щас твоя саша перейдёт, блин, в эдичку!

Лаэртский: Но дело в том, что Сиамский Близнец сразу предложил назвать такой момент как-то мошонка тоже... Ну, я сразу говорю - мошонка - Машуля, отсюда "машенька"...

Сиамский: Да я версачить тебя хотел после этих слов!

После этих слов Сиамский Близнец стремительно потерялся из студии и до сего времени больше не появлялся... Так-то.

  laertsky.com  |  монморанси  |  1999
подсчетчики

 

Александр Лаэртский: laertsky@mail.ru. Администрация сайта: vk@laertsky.com.
По всем деловым вопросам пишите на любой из этих адресов.
При использовании оригинальных материалов сайта просьба ссылаться на источник.
Звуковые файлы, размещённые на сервере, предназначены для частного прослушивания.
Несанкционированное коммерческое использование оных запрещено правообладателем.
  laertsky.com     msk, 1998-2023